Literature Now #: Literature in Motion

Translating Multilingualism Across the Americas

Literature Now #: Literature in Motion
Ellen Jones
RRP:
NZ$ 66.99
Our Price:
NZ$ 55.27
Paperback
h229 x 152mm - 272pg
18 Jan 2022 US
International import eta 10-30 days
9780231203036
Out Of Stock
Currently no stock in-store, stock is sourced to your order
Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing' s subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U. S. Latinx authors Susana Chavez-Silverman, Junot Diaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or "Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erin Moure.
Literature in Motion is a landmark work on translation, multilingualism and writing, by a seasoned and brilliant scholar and translator. Ellen Jones provides an invaluable assessment of literary writing in various spaces of linguistic contact and friction across the Americas. -- Ignacio M. Sanchez Prado, author of Strategic Occidentalism: On Mexican Fiction, the Neoliberal Book Market and the Question of World Literature Literature in Motion offers a bold and compelling argument for why multilingual writers and translators should be at the center of our debates about contemporary literature in the Americas. Skillfully combining close readings of literary texts with a broad mapping of the hemispheric literary terrain, Jones shows how recent writer-translator collaborations have produced a series of novel linguistic and narrative effects. This book is an important contribution to the fields of comparative literature, translation studies, Latinx literary studies, and hemispheric studies. -- Jeffrey Lawrence, author of Anxieties of Experience: The Literatures of the Americas from Whitman to Bolano Jones writes with admirable clarity, elegantly navigating areas of conceptual difficulty and drawing out points of textual detail. Literature in Motion builds on recent scholarship in translation studies and world literature, opening out and exploring themes such as the ' untranslatable' and the potential conflict between multilingualism and translation. -- Laura Lonsdale, author of Multilingualism and Modernity: Barbarisms in Spanish and American Literature
Ellen Jones holds a doctorate from Queen Mary University of London. Her recent literary translations from Spanish include Ave Barrera' s The Forgery (2022, co-translated with Robin Myers), Bruno Lloret' s Nancy (2020) and Rodrigo Fuentes' s Trout, Belly Up (2019). Her critical writing has appeared in the Times Literary Supplement, the Los Angeles Review of Books, the Guardian, and elsewhere.

In stock - for items in stock we aim to dispatch the next business day. For delivery in NZ allow 2-5 business days, with rural taking a wee bit longer.

Locally sourced in NZ - stock comes from a NZ supplier with an approximate delivery of 7-15 business days.

International Imports - stock is imported into NZ, depending on air or sea shipping option from the international supplier stock can take 10-30 working days to arrive into NZ. 

Pre-order Titles - delivery will vary depending on where the title is published, if local stock is available in NZ then 5-7 business days, for international imports it can be 10-30 business days. In all cases we will access the quickest supply option.

Delivery Packaging - we ship all items in cardboard sleeves or by box with either packing paper or corn starch chips. (We avoid using plastics bubble bags)

Tracking - Orders are delivered by track and trace courier and are fully insured, tracking information will be sent by email once dispatched.

View our full Order & Delivery information