In Concrete

In Concrete
Emma Ramadan, Anne Garreta
RRP:
NZ$ 34.99
Our Price:
NZ$ 27.99
Paperback
h203 x 127mm - 152pg
27 May 2021 US
International import eta 7-19 days
9781646050550
Out Of Stock
Currently no stock in-store, stock is sourced to your order
Anne Garreta has come into the English-speaking world with high acclaim. Her book Sphinx (also translated by Emma Ramadan) is our best seller ever. She has big fans among LGBTQ+ readers, translation fans (of course), fans of experimental writing (especially assured by her place in the Oulipo). Sphinx is still receiving reviews and spotlights to this day. In addition, translator Ramadan runs RiffRaff bookstore in Providence Rhode Island. This is her fifth translation for Deep Vellum. "In Concrete is Anne Garreta' s greatest narrative accomplishment to date. Translator Emma Ramadan has skillfully managed to recreate lewd jokes, playful puns, and linguistic puzzles resulting in an utterly delightful read. " - Deep Vellum Books, Cristina Rodriguez"Garreta and Ramadan continue to redefine the limits of language-these are not words to read but words to bite, chew, choke on. Consuming In Concrete, with all its pleasures and surprises, feels like learning a new game, ruled by Garreta' s definitive and mystifying blend of folklore and testimony. " - Book Culture, Kyle Alderdice
Recipient of the 2020 Hemingway Grant by the Cultural Services of the French Embassy"Oulipo member Garreta' s wonderfully strange latest (after Not One Day) chronicles the misfortunes that befall a family after the father receives a concrete mixer for his birthday. . . Ramadan, winner of the PEN Translation Prize, makes each of the pages sing. Fans of experimental fiction will find this delightful. " -Publishers Weekly"Through a unique writing style where spelling mistakes coexist with onomatopoeias and saucy allusions, the border between spoken and written language gradually ceases to exist. " -The Cultural Services of the French Embassy Praise for SphinxOne of Flavorwire' s Top 50 Independent Books of 2015 One of Entropy Magazine' s Best Fiction Books of 2015 One of Bookriot' s 100 Must-Read Books Translated From French One of FSG editor Jackson Howard' s favorite books of 2018 on FSG' s blog Work in Progress "The set-up is such a classic, relatable tale of falling in - and out - of love that one wonders why gender has always been such a huge factor in how we discuss relationships, in fiction and otherwise. . . . So, the author, and the translator, created their own language, championing love and desire over power and difference. " - Maddie Crum, Huffington Post "Garreta' s aim was to overthrow gender binaries carried by language, and in light of recent demands by transgender groups to use gender neutral pronouns, Sphinx seems curiously prescient. " - Catherine Humble, The Times Literary Supplement (TLS) ". . . Sphinx highlights the already limiting nature of language when it comes to matters of gender, and of love. " - Stephanie Hayes, The Atlantic "The strength of [Sphinx] lies in its philosophical eloquence . . . Take away gender and race from the book, and what' s left? Love, viewed as a nihilistic transcendence . . . considerably more than a language game. " - Adam Mars-Jones, London Review of Books
Anne F. Garreta is a graduate of the Ecole Normale Superieure, received her License de Lettres at the Universite Paris 4 (Sorbonne), her Maitrise and her D. E. A at the Universite Paris 7 (Diderot), and a PhD at New York University. The author of six novels, Garreta was coopted to the Oulipo in 2000. Her first novel, Sphinx (1986), which caused a sensation when Deep Vellum published its first English translation in 2015, tells a love story between two people without giving any indication of grammatical gender for the narrator or their lover. She won France' s prestigious Prix Medicis in 2002 and the Albertine Prize in 2018 for her book, Not One Day, which was also nominated for a Lambda Literary Award. Garreta teaches regularly in France at the Universite Rennes 2, and more recently at Paris 7 (Diderot), and is a professor at Duke University. Emma Ramadan is a literary translator of poetry and prose from France, the Middle East, and North Africa. She is the recipient of a Fulbright, an NEA Translation Fellowship, a PEN/Heim grant, and the 2018 Albertine Prize. Her translations for Deep Vellum include Anne Garreta' s Sphinx and Not One Day, Fouad Laroui' s The Curious Case of Dassoukine' s Trousers, and Brice Matthieussent' s Revenge of the Translator. She is based in Providence, RI, where she co-owns Riffraff bookstore and bar.

In stock - for items in stock we aim to dispatch the next business day. For delivery in NZ allow 2-5 business days, with rural taking a wee bit longer.

Locally sourced in NZ - stock comes from a NZ supplier with an approximate delivery of 7-15 business days.

International Imports - stock is imported into NZ, depending on air or sea shipping option from the international supplier stock can take 10-30 working days to arrive into NZ. 

Pre-order Titles - delivery will vary depending on where the title is published, if local stock is available in NZ then 5-7 business days, for international imports it can be 10-30 business days. In all cases we will access the quickest supply option.

Delivery Packaging - we ship all items in cardboard sleeves or by box with either packing paper or corn starch chips. (We avoid using plastics bubble bags)

Tracking - Orders are delivered by track and trace courier and are fully insured, tracking information will be sent by email once dispatched.

View our full Order & Delivery information