Daybreak (Poetry)

Daybreak (Poetry)
Marilyn Hacker, Claire Malroux
RRP:
NZ$ 40.00
Our Price:
NZ$ 32.00
Paperback
h178 x 114mm - 304pg
11 Oct 2020 US
International import eta 7-19 days
9781681375021
Out Of Stock
Currently no stock in-store, stock is sourced to your order
For over four decades Claire Malroux has forged a unique path in contemporary French poetry, informed by the French tradition, poets such as Yves Bonnefoy and Mallarme, and more unusually, by the Anglophone tradition, especially Emily Dickinson, Elizabeth Bishop, and Derek Walcott. A preeminent translator of English poetry into French, Malroux claims as a signal event in her literary life her discovery in 1983 of Dickinson' s poetry, which she describes as "an encounter with the uncanny" and the awakening of a "personal affinity. " Malroux is one of those rare poets whose work is informed by day-to-day intimacy with a second language in its greatest variations and subtleties. Her poems move between an intense but philosophical and abstract interiority and an acute engagement with the material world. In almost every poem there is a characteristic and unsettling amalgam of past and present that collapses distance and incarnates through metaphor. This bilingual selection by the award-winning poet and translator Marilyn Hacker presents Malroux' s oeuvre from her early lyric poems, to an excerpt from A Long-Gone Sun--a poem-memoir of life in southern France before and during World War II--to new and uncollected poems from two sequences of elegies written after the death of her life partner, the writer Pierre Sylvain.
Claire Malroux was born in Albi, France, in 1935. She is the author of a dozen collections of poems, including Ni si lointain (2004) and La Femme sans paroles (2006); and also two hybrids, Chambre avec vue sur l' eternite (2005), which traces the encounter of two poets - Emily Dickinson and Claire Malroux; and Traces, sillons (2009), takes the form of a journal of the poet' s process. She is a notable translator of Anglophone poets, notably Henri Cole, Derek Walcott, Wallace Stevens, and, in particular, Emily Dickinson. Three books are available in bilingual editions with Marilyn Hacker' s translation- Edge (1996), A Long-Gone Sun, and Birds and Bison. Marilyn Hacker is the author of fourteen books of poems, including Blazons (2019), A Stranger' s Mirror (2015) and Names (2010), and an essay collection, Unauthorized Voices (2010). Her seventeen translations of other French and Francophone poets include Venus Khoury-Ghata' s A Handful of Blue Earth (2017) and Rachida Madani' s Tales of a Severed Head (2012). She lives in Paris.

In stock - for items in stock we aim to dispatch the next business day. For delivery in NZ allow 2-5 business days, with rural taking a wee bit longer.

Locally sourced in NZ - stock comes from a NZ supplier with an approximate delivery of 7-15 business days.

International Imports - stock is imported into NZ, depending on air or sea shipping option from the international supplier stock can take 10-30 working days to arrive into NZ. 

Pre-order Titles - delivery will vary depending on where the title is published, if local stock is available in NZ then 5-7 business days, for international imports it can be 10-30 business days. In all cases we will access the quickest supply option.

Delivery Packaging - we ship all items in cardboard sleeves or by box with either packing paper or corn starch chips. (We avoid using plastics bubble bags)

Tracking - Orders are delivered by track and trace courier and are fully insured, tracking information will be sent by email once dispatched.

View our full Order & Delivery information

Details of the product above will be automatically included with your enquiry.